5 Motivi per cui la lingua polacca è così difficile

"Abbiamo la sua festa di compleanno sabato. Vuoi venire? "Chiese la madre del mio studente di 7.

Avevo ascoltato da tempo e presto avrei avuto l'opportunità di imparare che imparare la lingua polacca era un compito davvero difficile, specialmente per i madrelingua inglesi. Ma avevo anche sentito dire che i polacchi lo apprezzano sempre quando cerchi di parlarlo. Quindi, essendo le persone più gradite che io sia, ho caricato Google Translate, digitando "Sì. Sono emozionato ", e ha dato il mio colpo migliore.

“Tak. Jestem podniecony. " Ho risposto con un sorriso.

La lingua polacca è dura - prova ad apprenderla nella nostra lezione di lingua polacca

Ci sono solo poche occhiate di espressioni orripilate in questo mondo che possono dirti che hai appena detto una delle frasi più terrificanti nel lessico polacco in risposta all'invito di compleanno di un 7-year-old.

Ho imparato 3 cose molto importanti da questo scambio:

  1. Non dimenticherò mai come dire "I am horny" in polacco di nuovo.
  2. Non dimenticherò mai il modo corretto di dire "emozionato" (podekscytowany).
  3. Google translate non è mio amico.

Non è un segreto che imparare il polacco è una sfida monumentale per i nativi inglesi; il modo in cui le loro consonanti sono compattate insieme e le desinenze nominali sembrano cambiare per capriccio a ogni frase. Esistono 14 diversi modi per dire un nome che contenga insieme forme singolari e plurali, un approccio molto passivo all'ordine delle parole grammaticali, consonanti palatalizzate, segni diacritici e molte altre complessità che lo rendono un assoluto mal di testa per cercare di imparare da zero.

Ma non temere mai! presa Lezioni di polacco con un nativo e immergersi nella cultura può fare uno studio veloce da chiunque. Forse non sarai fluente con la stessa rapidità con cui avresti imparato altre lingue, ma i polacchi apprezzano davvero tutti i tuoi tentativi maldestri. Butcherete la vostra frase attraverso una frase e potrebbero semplicemente schiaffeggiarvi sulla schiena e comprarvi un bicchierino di vodka per accelerare la vostra esperienza di apprendimento.

Detto questo, ecco i motivi per 5 sul perché il polacco sia una delle lingue più difficili da imparare per gli anglofoni.

declinazioni

In polacco, ci sono i casi nominativi, genitivi, dativi, accusativi, strumentali, locativi e vocativi per nomi, pronomi e aggettivi che raddoppiano anche quando si aggiungono i plurali. Sono i casi 14 in totale. In inglese abbiamo 2, 1 singolare e 1 plurale: cane e cane, per esempio. Sapere quale usare dipende da come lo si utilizza in una frase. Ecco i casi singolari di 7 e le loro frasi di esempio.

Useremo "cane" o "torte"Come il nostro obiettivo in questi esempi.

  • Caso Nominativo - Questo è un cane = Cioè torte.
  • Caso genitivo - Non mi piace questo cane = Niente piacere psa.
  • Caso strumentale - Sei un cane = jesteś PSEM.
  • Accusativo - Ho un cane = Mam psa.
  • Caso dativo - do da mangiare al mio cane = Daję jedzenie mojemu PSU.
  • Vocativo - Cane, per favore, parlami! = Psie, Błagam, mów do mnie!
  • Locativo - Sono su un cane = Jestem na Psie.

I casi locativi e vocativi hanno le stesse conclusioni per il caso singolare con "cane", così come i casi genitivi e accusativi. Tuttavia, possono cambiare a seconda del nome, dell'aggettivo o del pronome. Difficile, lo so.

Se sei completamente padrone di come usare le declinazioni in polacco come madrelingua inglese, hai superpoteri oltre la comprensione e dovresti essere trattato come un esperto linguistico.

Ordine di parole gratuito

Potremmo non accettare il caos quando si parla di parole grammaticali, ma i polacchi lo accolgono. In generale, si attengono allo standard dell'oggetto-verbo-oggetto; tuttavia, è molto comune mescolare l'ordine per enfatizzare una parte della frase rispetto a un'altra.

Prendi questa frase per esempio: "Andrò a lavorare domani".

Pójdę do pracy jutro. Questa frase è abbastanza semplice e si traduce abbastanza facilmente. Tuttavia, puoi anche dire:

Pójdę jutro do pracy. Questo si traduce in "Andrò domani a lavorare". Intendono la stessa cosa, ma con un'enfasi su quando andrò a lavorare, che è domani.

Jutro do pracy pójdę. È qui che diventa un po 'pazzo dire "Domani al lavoro andrò", che suona come il Maestro Yoda che parla.

In inglese metteremmo "I will go" all'inizio o al centro, con un'intonazione più pesante su "domani" all'inizio o alla fine della frase per enfatizzare il momento.

Potrebbe non sembrare troppo difficile quando si costruiscono frasi semplici come quella sopra, ma quando si costruiscono frasi e frammenti più lunghi, può essere un incubo.

Pronuncia

Quando stai imparando il polacco, la frase "posso comprare una vocale" sembra più applicabile che mai.
Se sei cresciuto parlando inglese sei tutta la vita, ci sono poche possibilità che tu abbia dovuto pronunciare molte parole con diverse consonanti stipate strettamente insieme.

Parole che sembrano foneticamente semplici in inglese, come "felicità", assumono un nuovo livello di difficoltà quando le dici in polacco.

Szczescie (Sh-ch-ayn-sh-ch-e)

La "e" alla fine è una "e" corta, come in "be"ma sono le consonanti tutte impacchettate che lo rendono un vero scioglilingua.

Oppure prova a pronunciare la parola più polacca di tutto ciò che usa solo lettere dell'alfabeto polacco:

Żółć (ZH-oo-w-ch)

Il "Ż" all'inizio è come il secondo g nella parola garage e fa lo stesso suono. Il suono "ł" è come la "w" in owl. Padroneggia questa parola e sarai amato in lungo e in largo. Usalo in una frase e sarai un famoso principe con il mondo ai tuoi piedi.

Inoltre, significa bile.

Queste due parole, in particolare, sono quelle che i polacchi amano sentire gli stranieri affermare, poiché evidenziano le due difficoltà più comuni nel pronunciare le consonanti e nel comprendere i caratteri diacritici.

Numeri e quantità

Dichiarare una quantità in inglese è letteralmente facile come 1,2,3 ... ma in polacco è una storia diversa. Esistono modi 22 per dire due, due o due secondi, e sono sostantivi, aggettivi e pronome dipendenti.

Ad esempio, due è DWA. Tuttavia, cambia ancora di più delle summenzionate declinazioni.

  • dwa koty = due gatti
  • dwie kobiety = due donne
  • dwóch mężczyzn = due uomini
  • dwiema rękami = a due mani
  • dwóm osobom = a due persone
  • dwaj panowie = due uomini (come signori / signori)

La lista continua e si riduce a 22, che induce a dire 2. I modi numerici per legare tutto insieme coincidono davvero con la difficoltà di associarli a tutti i diversi casi. So che questo non ti fa sentire meglio, ma sappi solo che questa piccola pepita grammaticale è stata fonte di discussioni e fascino per lungo tempo anche tra i polacchi.

La parola “Sie”

Non abbiamo nulla di simile a questo in inglese, ma la sua traduzione più vicina è quando ti riferisci al "sé", come a se stesso, a se stesso, a se stesso, ecc.

Tuttavia, quando lo vedi in azione, potrebbe non avere molto senso per chi non lo sapesse. Consideralo un articolo riflessivo che la persona, quando fa qualcosa, riceve la conseguenza di quell'azione.

Ad esempio, quando dico: "Uczę się polskiego." Questo si traduce in "Sto imparando il polacco".

Tuttavia, il verbo "uczyć" significa insegnare, quindi la frase può essere letta come "Mi insegno polacco". Usate "się"In questa frase per significare che sei il beneficiario di questa azione che stai facendo e che stai insegnando a te stesso.

Myjemy.

Questo significa che ci laviamo. Tuttavia, se volessi dire "ci laviamo", come in tutti voi state lavando i vostri stessi corpi, usereste:

Myjemy się.

Un altro esempio è semplice da ricordare.

Ja nazywam się Adam.

Colloquialmente, questo significa "Il mio nome è Adam". Ciò che si traduce veramente è "Mi chiamo Adam", quindi è necessario się per significare che questo è ciò che ti chiami.

Può sembrare ridondante dover significare che stai facendo qualcosa a te stesso perché è così facilmente deducibile in inglese, ma in polacco è necessario dire.

Non c'è niente sull'apprendimento del polacco che è facile o divertente?

Sono contento di averlo chiesto. Si C'è. Ecco alcune cose che mi piacciono della lingua polacca che rende l'apprendimento più facile e divertente:

  • Nessun articolo - non ci sono articoli quindi non devi imparare le regole grammaticali per quelli; tuttavia, le declinazioni sono abbastanza frustranti.
  • Mesi dell'anno - il polacco i mesi sono particolarmente interessanti mentre traducono in significati diversi su ciò che potrebbe accadere nella natura o nel mondo in quel periodo dell'anno. Un esempio è Styczeń, che è gennaio e significa "incontrare" o "unirsi", come nell'anno precedente incontra quello nuovo.
  • Le cattive parole - Probabilmente saranno i primi a imparare e, per essere onesti, sono piuttosto divertenti da dire perché ce ne sono così tanti.
  • Solo tempi 3 - giusto. Ci sono solo tempi presenti, passati e futuri in polacco.
  • Spelling e pronuncia - A differenza dell'inglese, le parole in polacco suonano esattamente come si scrive, quindi non ci sono sorprese se si padroneggia l'alfabeto fonetico.

La lingua polacca è estremamente difficile da imparare se non conosci altre lingue dei cugini slavi prima di provare a imparare. Tuttavia, le persone qui sono orgogliose della loro lingua e della loro difficoltà; quindi, prova a prendere qualche lezione e a parlare un po 'quando puoi e ti ameranno per questo.

Adamo

Adam Coombs

Io faccio le cose Nei fine settimana, mi metto in testa, mosso i fianchi, e faccio il soulja boy, pur mantenendo un rating di credito mozzafiato. Usando solo una spatola e la mia conoscenza del sistema fiscale danese, una volta ho salvato una tribù di aborigeni australiani da uno stormo di piccioni. Quando ho raggiunto la pubertà, non mi ha colpito di nuovo. I bambini si fidano di me.